Giao lưu với nhà văn Trung Quốc Tạ Lăng Khiết tại TP.HCM

462

(Vanchuongphuongnam.vn) – Ngày 6-12, Hội Nhà văn TP.HCM và Chibooks đã phối hợp tổ chức giao lưu với nhà văn Tạ Lăng Khiết và giới thiệu quyển tiểu thuyết mới nhất của bà có liên quan đến hậu chiến, quyển Song nguy thuyền bản Việt ngữ.

Nhà văn Tạ Lăng Khiết cùng văn nghệ sĩ thuộc Hội Nhà văn TP.HCM tại buổi giao lưu

Tại buổi giao lưu với các đồng nghiệp Việt Nam, nhà văn Tạ Lăng Khiết chia sẻ bà đã quan tâm đến văn học Việt nam từ 20 năm trước. Điều khó khăn nhất với bà là khó để tìm đọc tất cả những cuốn sách của Việt Nam mà bà quan tâm vì đầu sách Việt Nam ở Trung Quốc không nhiều. Dù vậy, bà cũng đã cất công tìm kiếm khắp nơi và trong suốt 20 năm qua, bà đã đến Việt Nam rất nhiều lần và cũng tìm được những tác phẩm văn học Việt thú vị.

Tiểu thuyết dài đầu tay – Song nguy thuyền của bà xoay quanh cuộc sống của người dân châu Âu thời kì hậu chiến tranh Thế giới II cùng những tư tưởng triết học về việc nhìn nhận đánh giá về cuộc đời, về nhân sinh, về chiến tranh… Tác phẩm được thực hiện dưới góc nhìn mới lạ, lượng kiến thức sâu sắc về lịch sử châu Âu, công nghệ, tôn giáo, triết học, điêu khắc – hội họa – nhạc kịch, đại dương học,… trong tác phẩm.

Nhà văn Tạ Lăng Khiết ký tặng sách

Tác giả Tạ Lăng Khiết đã có những chia sẻ  về tác phẩm của mình: ” Song nguy thuyền là cuốn tiểu thuyết dài đầu tiên của tôi và khác biệt đáng kể so với những cuốn trước đó. Sau khi định cư ở Bỉ, tôi đã phải mất nhiều năm để hoàn thành cuốn tiểu thuyết này. Ở thời điểm bắt đầu, cuốn sách vẫn chưa thành hình, nhưng cảm xúc của tôi luôn dâng trào và tràn ngập, thôi thúc tôi một cách có ý thức và cả vô thức, khiến tôi bị cuốn hút vào nó và thậm chí đôi lúc tôi bị rơi vào trạng thái điên loạn hoặc hoang tàn khi viết cuốn sách này. Nguồn cảm hứng ẩn sâu bên trong, giống như một ngọn núi lửa dưới lòng đất hay lòng biển mà chưa được biết tới cho đến khi nó khởi phát cả một trận động đất hay sóng thần. Nó đẩy lớp magma dưới áp suất lớn xuyên qua tầng, phun trào một cách không thể kiểm soát…”

Tại buổi giao lưu, nhà văn Bích Ngân, Chủ tịch Hội Nhà văn TP. Hồ Chí Minh đã tặng hoa và có lời chúc mừng nữ nhà văn Tạ Lăng Khiết với tác phẩm đồ sộ không chỉ về số trang in mà cả về kiến thức và tài năng. Bà đồng thời cũng hoan nghênh và cảm ơn dịch giả Nguyễn Lệ Chi đã dành nhiều tâm huyết để cuốn sách mới của Tạ Lăng Khiết được ra mắt độc giả hôm nay với bản dịch tiếng Việt rất quý giá. Bên cạnh đó nhà văn Trầm Hương, PGS.TS nhà văn Trần Hoài Anh, nhà thơ Lê Thị Kim,…cũng lần lượt đặt câu hỏi cho nhà văn Tạ Lăng Khiết.

Nhà văn Bích Ngân (đứng) bên cạnh nhà văn Tạ Lăng Khiết và dịch giả Nguyễn Lệ Chi

Nhà văn Tạ Lăng Khiết là người gốc Quảng Tây (Trung Quốc), nhưng lập gia đình và sinh sống tại Châu Âu trong 16 năm qua. Bà tốt nghiệp đại học chuyên ngành Quản lý Doanh nghiệp. Sau đó, chuyển hướng sang học ngành Ngôn ngữ Trung Quốc. Bà đã làm việc trong lĩnh vực quản lý tài chính suốt mười một năm trước khi quyết định từ chức vào năm 1999.

Sự nghiệp văn chương của Tạ Lăng Khiết bắt đầu từ năm 2001 với nhiều truyện ngắn được đăng tải trên các tạp chí như: Tháng Mười, Văn học Bắc Kinh, Tác gia Trung Quốc, Văn học Thượng Hải, Chuyên gia, Tiểu thuyết giới, Văn học Thời đại, Văn học Quảng Tây…

Trong đó, một số tác phẩm của bà đã được chọn vào các tuyển tập như: Tuyển tập truyện ngắn, Tuyển tập truyện ngắn Trung Quốc, Tác giả nữ Văn học Trung Quốc…Tạ Lăng Khiết đã từng giành các giải thưởng như: Giải thưởng Văn học thanh niên Quảng Tây, Giải thưởng Văn học Trung Sơn dành cho Hoa kiều… Một trong những tác phẩm nổi bật nhất của bà là tập truyện vừa Chiếc bím tóc…

Mạc Tường Vi