Thơ Bozena Helena Mazur-Nowak

655

Hồng Ngọc Châu dịch từ tiếng Anh

(Vanchuongphuongnam.vn) – Bozena Helena Mazur-Nowak là người Ba Lan, từ năm 2004 sống ở Vương quốc Anh. Cô đã xuất bản tám tập thơ: bốn tập bằng tiếng Ba Lan và bốn tập bằng tiếng Anh. Cô cũng viết văn xuôi và phát hành hai tiểu thuyết và một vài tuyển tập truyện ngắn. Tác phẩm của cô có thể được tìm thấy trong hơn 100 tuyển tập và tạp chí trên toàn thế giới. Bozena Helena Mazur-Nowak từng chiến thắng nhiều cuộc thi thơ.

Bozena Helena Mazur-Nowak tự hào là người sở hữu nhiều bằng cấp, giải thưởng và danh hiệu, bao gồm cả Tiến sĩ Honoris Causa cho Người Phụ nữ Hòa bình từ Diễn đàn Quốc tế về Sáng tạo và Nhân loại được thành lập ở Vương quốc Ma-rốc và Một nghìn trí tuệ cho Hiệp hội Mexico. Cô cũng là một dịch giả cho các nhà thơ đồng nghiệp, dịch từ tiếng của ho sang tiếng Anh. Thơ của cô đã được dịch ra hơn 20 thứ tiếng.


Nhà thơ Bozena Helena Mazur-Nowak.

Trong một cái ôm thật chặt của tình yêu

Hai trái tim và sức mạnh của chiếc chuông lớn
Họ ôm nhau trong lời cầu nguyện về tình yêu
Và như say sưa đam mê với nhau
 
Thế giới bên ngoài đối với họ không tồn tại chút nào
Chỉ có một mình trên Trái đất, ở đây vào lúc này
 
Xấu hổ, ngày gõ cửa sổ
 
Tiếng chuông trái tim nhẹ nhàng hát vang
Trong vòng tay đan chặt của họ
Họ bình tĩnh thở
Và tấm rèm gợn sóng nhẹ nhàng
Bình minh nhàn nhạt tràn qua cửa sổ
Và căn phòng vẫn thơm mùi tình yêu

Tôi đang dần rơi xuống

Mùa thu lại đến trong những gam màu ấm áp,
và một người đưa thư vẫn mặc quần ngắn nhưng
bây giờ đi ủng cao su và áo choàng chống mưa.
 
Người bán thịt chào đón tôi từ xa,
kể từ lần tôi khen chiếc bánh thịt băm của anh ấy.
Dược sĩ hỏi tôi
tôi có thuốc điều trị chứng trầm cảm vào mùa thu không.
 
Trong tiệm bánh, nơi tôi có thể với tới mà không bị đau,
bánh mì mới nướng có mùi thơm.
Nó không có mùi vị gì giống như bánh mì Ba Lan,
nhưng nó có mùi thơm.
 
Địa chỉ cuối cùng tôi chuyển đến trước Brexit,
không có gì thực sự thay đổi và
đây vẫn là vị trí của tôi trên trái đất,
mặc dù trong trái tim tôi
những ký ức ngứa ngáy trong máu tôi.
 
Trời lại mưa,
Một con chó mới nhìn vào mắt tôi hỏi “tại sao trời mưa?”
Anh ta không thích đi bộ trong thời tiết ẩm ướt.
Một ông già tóc bạc bị bệnh thấp khớp.
 
Bố dắt con chó già đi sau cầu vồng.
Đã hai năm trôi qua.
Thời gian trôi qua thật nhanh. Quá nhanh …
 
Mùa thu tím và vàng, tất cả quanh tôi.
Bây giờ trời mưa thường xuyên hơn.
Lá đang rơi bởi gió thổi
và tôi đang dần rơi xuống.

Nhịp tim của cây Greenheart

ôi cây cổ thụ nhiều cành hùng vĩ
Tôi sẽ ngồi trong bóng của bạn
và tựa đầu tôi để nghỉ ngơi vào cái thân thô ráp của bạn
nhắm mắt trong giây lát
Tôi sẽ lắng nghe nhịp tim xanh của bạn
Tôi sẽ cảm thấy như nước trái cây chảy ra
trong động mạch xanh của bạn
Tôi sẽ nghe câu chuyện, mà
lá của bạn thì thầm với gió

Băng chuyền cuộc đời

Tôi lại nói lời chia tay với ai đó
Môi tôi run lên, thái dương bỏng rát.
Chắc là vậy, nên tôi đã tự dối lòng mình,
Những suy nghĩ xoắn xuýt quay cuồng trong tâm não.
 
Tất cả thế giới xoay tròn trước mắt tôi
Như băng chuyền đầy màu sắc trong công viên giải trí
Thứ tự đã trở thành một thứ tương đối
Lộn xộn khắp nơi thống trị thế giới của tôi.
 
Thiện và ác trộn lẫn vào nhau
Điều gì có thể xảy ra với những gì bị cấm
Trái tim khao khát tình yêu rất nhiều
Nhưng tâm trí say sưa với sự tỉnh táo.
 
Sự lựa chọn có ý thức đã trở nên khó khăn
Nhưng một ngày nào đó sẽ đến và với cái kéo
Sẽ giải quyết những tình huống khó xử cho chúng ta,
Hy vọng sẽ bỏ xa họ phía sau.
 
Những ký ức vẫn còn rất đau, nhưng
Hôm nay nghĩ về chúng dễ dàng hơn hôm qua
Ngày mai bao phủ trong sương mù bí ẩn
Sẽ cho phép chúng tôi không phải hối tiếc rất nhiều …

Tôi nên ở lại hay nên đi?

Ngôi sao sáng chói từ bầu trời
đang chớp mắt nhìn tôi từ trên cao,
yêu cầu đến giữa chúng,
Tôi vẫn chưa sẵn sàng, tôi trả lời như vậy.
 
Tôi đã nhìn thấy cha tôi trong một giấc mơ đêm,
vẫy tay chào tôi từ vườn cây ăn quả nở rộ
yêu cầu đi cùng ông ta, nhưng,
Tôi vẫn chưa sẵn sàng, chưa sẵn sàng để đi.
 
Mẹ tôi mặc váy ánh trăng
đi bộ trên con hẻm của cây bồ đề cổ thụ
mỉm cười với tôi khuôn mặt rạng rỡ của bà ấy, nói,
Mẹ biết, con chưa sẵn sàng để đi.
 
Vì vậy, hãy giữ cho cây bút của con chắc chắn
và viết thêm những bài thơ mà mẹ yêu quý,
làm cho cuộc sống của mọi người hạnh phúc hơn con,
tất cả chúng tôi đang đợi bạn ở trên.
 
Và đừng vội tham gia cùng chúng tôi tại đó
chúng tôi rất hạnh phúc khi nhìn thấy con
mọi người đọc bài thơ của con hạnh phúc biết bao
đang gửi lời chúc phúc từ họ đến con.
 
Làm, những gì con làm, những gì thì thầm với trái tim con
làm cho mọi người hạnh phúc theo cách độc đáo của riêng con,
Đừng rơi nước mắt khi con khóc đầy đau đớn
và tiếp tục nói rằng, con vẫn chưa sẵn sàng để đi.

Một phần nhỏ của tôi sẽ ở lại

Tôi đã giẫm nát đôi giày thứ một trăm
Và có mọc nhanh hơn một lớp lông khác.
Dù vậy, còn rất nhiều con đường phía trước tôi,
Và những người mới ở bến xe buýt để gặp nhau.
 
Ngôi sao của tôi, trên cao, trên bầu trời đêm
Nháy mắt với tôi có ý nghĩa từ phía trên.
Một cầu vồng mới sẽ mọc lên cho tôi sau cơn mưa.
Mặt trời sẽ lại mỉm cười qua những đám mây.
 
Vẫn còn rất nhiều đỉnh núi cao để leo lên
Tôi tiến về phía trước với đôi chân nặng nề hơn mỗi ngày.
Tôi không muốn hối tiếc dù chỉ một khoảnh khắc nhỏ,
Một ngày khác đã giảm xuống khỏi lịch.
 
Tôi cố gắng không ngủ quên suốt cuộc đời, đừng lãng phí nó,
Tôi vẫn hy vọng được xem những thứ đó, tôi đã chờ đợi rất lâu,
Hãy tha thứ cho những người đã làm tôi thất bại nhiều lần,
Sau đó, tạm biệt tất cả những người tôi yêu quý và ra đi.
 
Tôi sẽ để lại một phần của chính mình trong những bài thơ của mình,
Và sẽ từ từ bước qua một cây cầu cầu vồng
Về nhà Cha ở trên trời,
Và sẽ hợp nhất với tất cả những người chờ đợi tôi.