Seeta Maya Rai và chùm thơ Gửi hoa hướng dương

39

(Vanchuongphuongnam.vn) – Seeta Maya Rai là nhà thơ trẻ đến từ  Samtse, Bhutan, sinh năm 2002. Cô là tác giả của các tập thơ “Bốn mùa và cảm xúc” (Seasons and Senses) và “Bên kia sự im lặng” (Beyond the Silence). Tới nay, cô đã sáng tác khoảng hơn một trăm bài thơ. Nhiều tác phẩm trong số đó đã được tuyển chọn và xuất bản trong các tuyển tập thơ danh tiếng như “Bhutan ngày đẹp nhất, Tầm nhìn Ấn Độ, Cây Thơ thế giới” (Bhutan at Her Best, Bharat Vision, World Poetry Tree).

Nhà thơ Seeta Maya Rai

 

Cô từng được trao tặng nhiều giải thưởng văn chương trong và ngoài nước. Trong số đó, Huân chương ShakespeareGiải thưởng Kỷ niệm Rabindranath Tagore về Văn học là hai danh hiệu quốc tế nổi bật nhất, được trao bởi “Diễn đàn truyền cảm hứng”( Motivational Strips) – một trong những diễn đàn văn chương năng động nhất thế giới hiện nay.

 

GỬI HOA HƯỚNG DƯƠNG

 

Ôi nữ hoàng mùa hạ dịu dàng!

Sao ngọt ngào hơn muôn ngàn hoa khác?

Cao vút thân, sắc màu rực rỡ,

Khiến muôn người phải ngẩn ngơ ngắm nhìn.

Là thiên đường cho ong bướm xinh,

Là vũ công của làn gió dịu,

Bạn thân của ánh mặt trời rạng rỡ,

Khách quý trong mùa rực sắc lung linh.

Dũng cảm đối diện mặt trời kia,

Từng giờ trôi vẫn luôn kiêu hãnh.

Gió cuồng, mưa nặng hay mây xám,

Gợi nhắc ta sống mãi không ngừng.

Ôi loài hoa kiên nhẫn, bình an!

Tràn đầy sức sống như lan tỏa,

Truyền cảm hứng, gieo niềm vui

Cho bao người nơi cõi đời này!

Ôi nữ hoàng mùa hè rực rỡ!

Ngày chia tay đã gần kề,

Hơn cả ngòi bút thi nhân

Trên trang giấy đẫm đầy cảm xúc…

 

 GỬI HOA OẢI HƯƠNG

 

Ôi oải hương yêu dấu,

Sao em tinh khôi đến lạ thường!

Trái tim ngọt ngào, thuần khiết

Là ánh mắt say mê của cả hành tinh.

Ôi oải hương đang nở rộ tươi xinh,

Hãy ở  bên ta trọn bốn mùa!

Nhảy múa suốt ngày dài rực rỡ,

Cùng khúc ca bầy chim nên lứa đôi.

Ôi nàng tiên khoác áo tím êm đềm,

Sao dịu dàng ngọt ngào khắp chốn!

Nơi mật thơm ngập tràn hương vị,

Hiến dâng cho muôn khách ghé thăm.

Ôi oải hương luôn nở nụ cười xinh,

Hãy mãi trẻ trung như buổi bình minh!

Tôi ước được hóa thân làm chính em,

Để sống mãi trong niềm vui dịu êm.

Nguyễn Thị Thùy Linh (Biên dịch)